2007年4月5日 星期四
她是我的哥哥
覺得英文版的封面更好些。
譯者之一唐鳳在她的blog裡說,這本書頗好讀,涵蓋的層面 頗廣,從幼年到成年。當成自助書或了解人不同之處挺不錯。
我覺得原著和翻譯都很不錯。把不同於主流的、不被認可的跨性人、 家人的身心做了很精彩的描述;不講大道理,卻明白呈現當事人的跨 越的需要、害怕和諸多掙扎。
不論是兒子、 女兒都想當爸爸的好孩子;
無法面對婚姻、對面自己的媽媽,逃避面對孩子的真面目、躲進 葯物的世界,以誇張的電話、行為來掩飾自己的不知所措。
妹妹,用最大的包容在守護著哥哥,雖然好多害怕,卻可以在〞愛和 支持〞中也不斷地跨越偏見和排斥。
書中所描述的跨性人、變性人的世界,對我是陌生的,可是我完全認 同譯者丁凡在譯後語所說的:
如果社會能夠接受年紀大的人雷射除皺紋、接受顏面傷殘的人作整容 手術、接受截肢的人作義肢,為什麼不能接受一個人因為性別認同想要變性呢?他/她只不過是想讓自己的身體符合內在自我形象,想要 自在的活著罷了。這些人連上個公共廁所都可以暈眩、心悸、想要嘔吐。他們/她們時時刻刻承受著如此催魂般的人生壓力,只因為生錯 了身體!

0 意見:
張貼留言